Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Хобб Робин (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗
— Фитц, прекрати это. — В его голосе было раздражение. Раздражение на прикосновение моей Силы и на то, что я отвлекаю его от работы.
— Дайте мне помочь вам, — взмолился я.
Что-то в этой работе притягивало меня. Раньше, когда Верити царапал статую мечом, дракон казался лишь великолепным каменным изваянием. Но теперь, когда Верити и Кеттл объединились, в нем мерцала Сила. Это манило, влекло — точно так же, как притягивает взгляд сверкающий в зелени ручей или пробуждает голод запах свежеиспеченного хлеба. Мне хотелось помочь придать форму этому могущественному существу.
— Я был связан с вами Силой дольше, чем кто-либо другой. В те дни, когда я работал веслами на «Руриске», вы говорили мне, что я — ваш круг. Почему же теперь вы прогоняете меня, когда я хочу помочь, а вы так сильно нуждаетесь в помощи?
Верити вздохнул и покачался с пятки на носок. Палец еще не был закончен, но я увидел слабую линию чешуек и зловеще искривленного когтя. Я мог чувствовать, каким он будет — бороздчатым, как у ястреба. Мне хотелось протянуть руку и высвободить эти линии из камня.
— Перестань об этом думать, — потребовал Верити. — Фитц, посмотри на меня! Послушай меня! Помнишь, как в первый раз я брал у тебя Силу?
Я помнил. Я потерял сознание.
— Сейчас я лучше знаю свои возможности, — заверил его я.
Он пропустил мои слова мимо ушей.
— Ты не знал, что предлагал мне, когда назвал себя человеком короля. Я поверил, что ты знаешь, что делаешь. Ты не знал. А сейчас я ясно говорю тебе, что ты не знаешь, о чем просишь, а я знаю, в чем отказываю. Вот и все.
— Но, Верити…
— В этом король Верити не потерпит никаких возражений, Фитц Чивэл. — Он очень редко говорил со мной таким тоном.
Я вздохнул, но не позволил обиде превратиться в ярость. Он снова осторожно положил руку на палец дракона. Мгновение я послушал пощелкивание резца Кеттл, освобождающей из камня хвост дракона. За работой она напевала старую любовную балладу.
— Мой лорд, король Верити, если вы скажете мне, чего я не знаю, я, наверное, смогу решить сам…
— Это не тебе решать, мальчик. Если ты действительно хочешь помочь, найди гибкие прутья и сделай метелку. Вымети каменные осколки и пыль. На этой дряни невозможно стоять на коленях.
— Я предпочел бы по-настоящему помочь вам, — мрачно пробормотал я, поворачиваясь, чтобы уйти.
— Фитц Чивэл! — В голосе Верити была резкая нота, какой я давно не слышал. Я со страхом обернулся. — Ты переходишь все границы, — прямо сказал он. — Моя королева поддерживает огонь и затачивает для меня резцы. Ты считаешь себя выше такой работы?
В таких случаях лучше отвечать коротко.
— Нет, сир.
— Тогда ты сделаешь метлу. Завтра. А сейчас, как мне ни противно говорить это, мы должны немного отдохнуть. Хотя бы некоторое время. — Он медленно встал, покачнулся, потом выпрямился и с нежностью положил руку на каменное плечо дракона. — До рассвета! — пообещал ему Верити.
Я ждал, что он позовет Кеттл, но та уже вставала и потягивалась. Связь Силой, подумал я. Слова больше не нужны им. Но они нужны его королеве. Верити обошел дракона и подошел к костру, у которого сидела Кетриккен. Она затачивала острие резца. Грубый скрежет точильного камня помешал ей услышать наши шаги. Некоторое время Верити молча смотрел на свою королеву, согнувшуюся над работой.
— Моя леди, мы поспим немного? — тихо спросил он ее.
Она повернулась. Покрытой серой пылью рукой она убрала со лба выбившуюся прядь волос.
— Как вам будет угодно, мой лорд, — сказала она. Ей удалось почти полностью скрыть боль в голосе.
— Я не так уж устала, мой лорд, король. Я могла бы продолжить работу, если вы этого желаете. — Веселый голос Кеттл звучал почти диссонансом.
Я заметил, что Кетриккен не повернулась, чтобы посмотреть на нее.
Верити сказал только:
— Иногда лучше начинать отдыхать до того, как придет усталость. Если мы поспим, пока темно, то сможем лучше работать при свете дня.
Кетриккен вздрогнула, будто ее выругали.
— Я могу сделать костры побольше, мой лорд, если вы хотите, — осторожно сказала она.
— Нет. Я хочу отдохнуть рядом с вами, если только вы не против, моя королева.
Это был жалкий знак его любви, но она уцепилась за него.
— Конечно, мой лорд.
Мне больно было видеть, как она рада такой малости.
Она не рада, Фитц, я вижу, как ей больно. Я даю ей то, что могу. То, что безопасно для нас обоих.
Мой король легко читал меня. Пристыженный, я пожелал им спокойной ночи и пошел к палатке. Когда мы подошли к ней, навстречу мне поднялся Ночной Волк. Он потянулся и зевнул.
Ты охотился?
У нас такая уйма мяса, зачем мне охотиться? Вокруг него была целая россыпь свиных костей. Он снова лег, уткнул нос в хвост, такой пушистый, какой только может быть у волка. На мгновение я позавидовал его безмятежности.
Старлинг сидела у костра возле палатки, арфа лежала у нее на коленях. Я кивнул и собирался пройти мимо, но потом остановился, чтобы посмотреть на арфу. Старлинг с довольной улыбкой протянула ее мне.
Шут превзошел самого себя. На арфе не было позолоты, завитушек или инкрустации из слоновой кости или черного дерева, которые, как говорят некоторые, разрушают цельность арфы. Был только шелковый блеск отполированного дерева и легкая резьба, подчеркивающая фактуру. Я не мог смотреть на арфу без желания потрогать или подержать ее. Дерево притягивало к себе. Пламя отражалось в нем.
Кеттл тоже подошла, чтобы посмотреть, и сердито поджала губы.
— Никакой осторожности! Когда-нибудь это убьет его, — зловеще сказала она и пошла в палатку.
Несмотря на долгий дневной отдых, я провалился в сон, как только коснулся головой подушки. Не думаю, что я долго спал, прежде чем услышал снаружи осторожный шум. Я проверил его Даром. Люди. Четверо. Нет, пятеро. Тихо двигаются вверх по склону к хижине. Я почти ничего не мог сказать о них, кроме того, что они пришли украдкой, как охотники. Где-то в темной комнате Баррич беззвучно сел. Он встал и босиком прошел по хижине к постели Молли. Он опустился на колени рядом с ней и нежно коснулся ее руки.
— Баррич? — Она выдохнула его имя и удивленно замолчала.
— Ни звука, — шепнул он, — вставай. Надень туфли и как следует заверни Неттл. Постарайся не разбудить ее. Снаружи кто-то есть, и я не думаю, что они желают нам добра.
Я гордился ею. Она не задавала вопросов и быстро села. Натянула платье на ночную рубашку и сунула ноги в туфли, затем свернула постель Неттл так, что девочка стала похожа на сверток одеял. Малышка не проснулась.
Тем временем Баррич обулся и взял короткий меч. Потом подал Молли знак подойти к окну.
— Если я скажу, вылезай в окно вместе с Неттл. Но не раньше. Кажется, их пятеро.
Молли кивнула. Она вытащила нож и встала между своим ребенком и опасностью.
Баррич стоял сбоку у двери. Казалось, прошла целая ночь, пока они молча ждали нападения.
Засов был на месте, но это не имело значения. Слишком старой была дверная рама. Баррич позволил им дважды ударить в дверь и, как только она начала поддаваться, отодвинул засов, так что дверь широко распахнулась при следующем ударе. Двое, спотыкаясь, влетели внутрь, удивленные неожиданной удачей. Один упал, второй упал тоже, и Баррич проткнул мечом обоих, прежде чем в дверях появился третий.
Третий был крупным человеком с рыжими волосами и бородой. Он с ревом ворвался в комнату, ступая прямо по двум раненым, извивавшимся под его сапогами. У него был длинный меч, прекрасное оружие. Благодаря своему росту и длине клинка он мог достать мечом вдвое дальше, чем Баррич. Толстый человек за его спиной заорал:
— Именем короля! Мы пришли за шлюхой бастарда-колдуна! Опусти меч и отойди в сторону.
Было бы разумнее с его стороны не раздувать и без того неистовую ярость Баррича. Почти без усилий Баррич опустил клинок, чтобы прикончить одного из лежавших на полу, а потом вонзил его в рыжебородого стражника. Рыжебородый отступил, пытаясь использовать преимущества своего меча. Барричу оставалось только последовать за ним, потому что, если бы стражнику удалось сделать полный замах, Барричу пришлось бы плохо. Толстый человек и женщина немедленно ворвались в комнату. Баррич даже не взглянул на них.